Dù xuất hiện không nhiều nhưng những cái tên này đã trở nên phổ biến hơn trong những thập kỷ gần đây khi các bậc phụ huynh từ bỏ những cái tên truyền thống của Nhật Bản để chọn những cái tên độc đáo hơn cho con mình.
Cách làm này cũng vấp phải nhiều chỉ trích do gây nhầm lẫn cho các bệnh viện, trường học và các cơ quan chức năng vì không biết cách phát âm chúng.

Hiện tại, chính phủ Nhật Bản đang siết chặt những cái tên được đặt là "kirakira", có nghĩa là lấp lánh hoặc sáng bóng. Các quy định mới có hiệu lực từ đầu tuần này sẽ hạn chế cha mẹ đặt tên cho con mình theo cách phát âm không theo thông lệ.
Tin tức này nhận được nhiều phản ứng trái chiều; một số người dùng mạng xã hội cho rằng tên kirakira là biểu hiện của chủ nghĩa cá nhân, rằng chúng khá vô hại và không cần sự quản lý của chính phủ.
Tuy nhiên, nhiều người lại hoan nghênh sự thay đổi này – họ than phiền rằng, trẻ em có tên lạ có thể bị quấy rối, hoặc ít nhất là gặp rắc rối trong các nhiệm vụ hành chính như đăng ký hoặc giao dịch ngân hàng.
Tên 'kirakira' tại sao bị cấm?
Nhật Bản sử dụng ba hệ thống chữ viết – Kanji, dựa trên chữ Hán, và hai hệ thống ngữ âm khác. Tên thường được viết bằng Kanji, và đây chính là lúc rắc rối xuất hiện.
Vì các ký tự tiếng Trung này được trộn lẫn với tiếng Nhật hiện tại, mỗi ký tự Kanji có thể được phát âm theo nhiều cách – một số từ có mười cách hoặc hơn. Bạn chỉ có thể biết cách phát âm “đúng” dựa trên ngữ cảnh và các ký tự khác trong câu hoặc cụm từ.
Cái tên kirakira, trở nên phổ biến hơn từ những năm 1980 trở đi, cha mẹ thường chọn tên dựa trên âm thanh phiên âm - ví dụ như muốn tên con mình phát âm giống như "Pikachu" - và chọn các ký tự Kanji có âm thanh tương tự.
Vấn đề là, những ký tự này thường không được phát âm theo cách như vậy - khiến cho giáo viên hoặc y tá khó hoặc không thể giải mã cách phát âm chính xác tên trẻ chỉ bằng cách nhìn vào dạng chữ Kanji được viết.
Những quy định mới của chính phủ Nhật Bản nhằm hạn chế điều này bằng cách yêu cầu chỉ những cách phát âm chữ kanji được chấp nhận rộng rãi mới được phép.
Cha mẹ Nhật Bản sẽ cần phải ghi phiên âm tên con mình vào sổ đăng ký – và nếu các viên chức địa phương thấy rằng phiên âm của tên không khớp với cách phát âm thông thường của các ký tự, họ có thể từ chối tên đó hoặc yêu cầu thêm giấy tờ.